close

 

我們說台灣的公雞叫法是「喔喔喔」

聽起來倒也真的很像,狐狸媽也就覺得全世界的雞都是「喔喔喔」的叫。

沒想到這只是狐狸媽的錯覺,原來每個國家的雞叫法都是不同的……

rooster1 rooster2

英文: cock-a-doodle (摳柯杜德度) ~也太饒口

日語:コケコッコ ~(夠給夠夠)

韓文:꼬끼오 (夠機喔)~是在罵人嗎?

法國:cocorico (扣扣力扣) ~好像是在說台語的錢

西班牙文:quiquiriquí`(奇奇利奇)

德文:kikeriki~(奇柯利奇)

 

看完狐狸媽覺得還是台灣的雞叫聲最像,哈哈~下次如果有機會看到其他國家的雞,可以看看他們是不是真的這樣叫喔XD

 

喔喔喔~

  

<歌詞> www.littlefox.com

I had a little rooster by the barnyard gate.
That little rooster was my playmate.
That little rooster went cock-a-doodle-doo.
Dee-doodle, dee-doodle, dee-doodle, dee-doo! 

I had a little kitty by the barnyard gate. 
That little kitty was my playmate. 
That little kitty went meow, meow. 
That little rooster went cock-a-doodle-doo. 
Dee-doodle, dee-doodle, dee-doodle, dee-doo! 

I had a little doggie by the barnyard gate. 
That little doggie was my playmate. 
That little doggie went arf, arf. 
That little kitty went meow, meow. 
That little rooster went cock-a-doodle-doo. 
Dee-doodle, dee-doodle, dee-doodle, dee-doo!
Dee-doodle, dee-doodle, dee-doodle, dee-doo!
 

 

arrow
arrow

    Little Fox英語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()